# Namens-Suffix So Aug 18, 2013 4:52 pm
Willkommen zu meinem kleinen Japanisch-Kurs für Einsteiger. Wenn du mal ein bisschen in die japanische Sprache hineinschnuppern und sehen möchtest, um was es dabei geht, und was so alles auf einen zukommt dann bist du hier genau richtig.
Hajimemashite.
Watashi waYumiko desu.
Yumi de ii desu.
Yoroshiku onegai shimasu.
Das ist die Standard-Begrüßungsformel, wenn man sich jemandem vorstellt, den man zum ersten Mal sieht. Wie bei allen feststehenden Formeln kann man das nicht alles wörtlich übersetzen. Es heißt ungefähr:
Hallo,
ich heiße Yumiko.
Du kannst mich Yumi nennen.
Ich freue mich, dich kennen zu lernen.
Namen-Suffix
'Herr oder Frau sowieso' heißt im Japanischen 'Name-san'.
- sama: sehr höflich. O-jou-sama (für gut erzogene junge Damen aus reichen Familien), Hime-sama ('Prinzessin') oder Ou-sama ('König').
Die älteren Geschwister nennen die Jüngeren zwar auch beim Vornamen, die jüngeren die älteren aber (und zwar praktisch ausnahmslos) mit einer Art Titel:
- Nee-san / Onee-san: ältere Schwester.
- Nii-san / Onii-san: älterer Bruder.
- sensei: 'Lehrer' oder 'Meister'
- kun: verwendet man meistens für junge Männer, vor allem Schüler und Studenten. Frauen werden damit nur selten angesprochen.
- chan: mit dieser Form werden Kinder angeredet. Logischerweise kommt hier der Vorname davor.
- sempai: Es bedeutet 'älterer Kollege', 'älterer Mitschüler'
- Titel: Oft wird jemand angeredet, indem man einfach seinen Titel verwendet. Die häufigsten sind:
- Kachou (Chef, Abteilungsleiter)
- Kakarichou (Unter-Abteilungsleiter)
- Hakase (Doktor)
- Kyouju (Professor)
- Guardian (Vertrauensschüler) oder (Hüter)
- Kaichō (Präsident/in)
- Seito kaichō (Schüler-Ratsvorsitzende)
Bitte befolgt das, sodass dieses Forum etwas mit Japanisch zutun hat.
Hajimemashite.
Watashi waYumiko desu.
Yumi de ii desu.
Yoroshiku onegai shimasu.
Das ist die Standard-Begrüßungsformel, wenn man sich jemandem vorstellt, den man zum ersten Mal sieht. Wie bei allen feststehenden Formeln kann man das nicht alles wörtlich übersetzen. Es heißt ungefähr:
Hallo,
ich heiße Yumiko.
Du kannst mich Yumi nennen.
Ich freue mich, dich kennen zu lernen.
Namen-Suffix
'Herr oder Frau sowieso' heißt im Japanischen 'Name-san'.
- sama: sehr höflich. O-jou-sama (für gut erzogene junge Damen aus reichen Familien), Hime-sama ('Prinzessin') oder Ou-sama ('König').
Die älteren Geschwister nennen die Jüngeren zwar auch beim Vornamen, die jüngeren die älteren aber (und zwar praktisch ausnahmslos) mit einer Art Titel:
- Nee-san / Onee-san: ältere Schwester.
- Nii-san / Onii-san: älterer Bruder.
- sensei: 'Lehrer' oder 'Meister'
- kun: verwendet man meistens für junge Männer, vor allem Schüler und Studenten. Frauen werden damit nur selten angesprochen.
- chan: mit dieser Form werden Kinder angeredet. Logischerweise kommt hier der Vorname davor.
- sempai: Es bedeutet 'älterer Kollege', 'älterer Mitschüler'
- Titel: Oft wird jemand angeredet, indem man einfach seinen Titel verwendet. Die häufigsten sind:
- Kachou (Chef, Abteilungsleiter)
- Kakarichou (Unter-Abteilungsleiter)
- Hakase (Doktor)
- Kyouju (Professor)
- Guardian (Vertrauensschüler) oder (Hüter)
- Kaichō (Präsident/in)
- Seito kaichō (Schüler-Ratsvorsitzende)
Bitte befolgt das, sodass dieses Forum etwas mit Japanisch zutun hat.